El León y el Ratón. Арслн, болн бичкн Хулhн.
Перевод был сделан настоящим Патриотом Калмыкии: Виктором Манджиевым. Не устану тебя благодарить, Виктор. 🙂 ))
La traducción fue realizada por el verdadero Patriota de Kalmikia — Victor Mandzhiev, al que no me canso de agradecer. 🙂
«El León y el Ratón». Arslng boln bichkn Julgn. Сказка про Льва и Мышонка.
Neg däkch bichkn julgn nüknäsn garchkad ik gidg arslngta jargna. Arslng tuug zal’gjar sednä. — «Byin boltja, noin arslng, namag bichä idtän. Negt bi chamd tusta chign boljv». Arslng järü kelnä: «Bi chini idzhil bichkn yumna nökdär yajv? Arslng julhgnig yamaran nilxin’ üsäd, jarmndan tävchkv. Neg däkdch julgn äämshgtä orkrg songsna. En arslng bäädzh. Ä garsn ormd kürjlä, arslng gölmd bärdsn’ medgdv. «Bi chamag ton’nlav!» — gidzh bichkn julgn kelv. «¿Chi? Tiim bichkn yumn yagdzh tiim künd tör jagljm?» Bichkn xylgn gölmin ketsin’ eklyad jazv, ydl yga arslng ton’ldv. En ödräs avn edn mönkind üürmüd bolv.
Нег дәкҗ бичкн хулһн нүкнәсн һарчкад ик гидг арслңта харһна. Арслң түүг зальгхар седнә. — «Буйн болтха , нойн арслң, намаг бичә идтән. Негт би чамд туста чигн болхв.» Арслң хәрү келнә: «Би чини иҗл бичкн юмна нөкдәр яахв? Арслң хулһныг ямаран нилхнинь үзәд, хармнад тәвчкв. Нег дәкҗ хулһн әәмшгтә оркрһ соңсна. Эн арслң бәәҗ.Ә һарсн ормд күрхлә, арслң гөлмд бәргдснь медгдв.» Би чамаг тоньлнав!» — гиҗ бичкн хулһн келв. «Чи? Тиим бичкн юмн яһҗ тиим күнд төр хаһлхм?»Бичкн хулһн гөлмин кецинь экләд хазв, удл уга арслң тоньлдв. Эн өдрәс авн эдн мөңкинд үүрмүд болв.
Erase una vez en una tarde muy calurosa, un león dormitaba en una cueva fria y oscura. Estaba a punto de doimirse del todo cuando un ratón se puso a corretear sobre su hocico.
Con un rugido iracundo, el león levantó su pata y aplastó al ratón contra el suelo. -¿Cómo te atreves a despertarme? Gruñó. Te voy a espachurrar. Oh, por favor, por favor, perdóname la vida chilló el ratón atemorizado. Prometo ayudarle algún día si me deja marchar.
-¿Quieres tomarme el pelo? Dijo el Leon; -¿Cómo podría un ratoncillo como tú ayudar a un león grande y fuerte como yo? Se echó a reir con ganas. Se reía tanto que un descuído deslizó su pata y el ratón escapó.
Unos días más tarde el león salió de caza por la jungla. Estaba justamente pensando en su próxima comida cuando tropezó con una cuerda estirada en medio del sendero. Una red enorme se abatió sobre él y pese a toda SU fuerza, no consiguió liberarse. Cuanto más, se removía y se revolvia, más se enredaba y más se tensaba la red en torno a él.
El león empezó a rugir tan fuerte que todos los animales le oían, pues sus rugidos llegaban hasta los mismos confines de la jungla. Uno de esos animales era el ratoncillo, que se encontraba royendo un grano de maíz. Soltó inmediatamente el grano y corrió hasta el león.
-Oh, poderoso león -chilló- Si me hicieras el favor de quedarte quieto un ratito podria ayudarte a escapar. El león se sentia ya tan exhausto que permaneció tumbado mirando como el ratón roía las cuerdas de la red.
Apenas podia creerlo cuando, al cabo de un rato, se dió cuenta que estaba libre. Me salvaste la vida, ratoncillo dijo.
Однажды маленький мышонок вышел из своей норки и встретил огромного льва. Лев захотел его проглотить. — «Пожалуйста, Господин Лев, не ешьте меня. Однажды я тебе пригожусь.» Лев ответил: «Зачем мне помощь такого маленького как ты?» Видя какой крошечный мышонок, лев пожалел его и отпустил.
Однажды мышонок услышал ужасный рев. Это был лев. Когда он добрался до места, он обнаружил, что лев попал в сеть. «Я спасу тебя!» — сказал мышонок. «Ты? Как такой маленький может решить такую трудную задачу?» Мышонок начал грызть веревку сети и скоро лев был спасен. С этого дня они стали друзьями навсегда.